出欠回答質問の翻訳
質問タイトル、説明、回答選択肢、「その他」欄のラベルを翻訳し、ゲストが希望する言語で出欠回答質問を見られるようにする方法をご紹介します(プロプラン)。
結婚式ウェブサイトが複数の言語に対応している場合、出欠回答質問を翻訳してゲストが希望する言語で表示できるようにできます。
必要なプラン: プロプラン
翻訳できる項目
各質問について、以下の項目の翻訳を提供できます。
質問タイトル - メインの質問テキスト
説明 - 質問の下に表示される任意の補足テキスト
選択肢1〜6 - すべての回答選択肢(選択式およびドロップダウン質問用)
「その他」選択肢のラベル - 自由記入欄オプションのテキスト
翻訳の手順
出欠回答質問のページに移動します
翻訳したい質問を編集します
設定済みの各言語の翻訳フィールドを見つけます
各フィールドに翻訳したテキストを入力します
変更を保存します
翻訳が空欄のままの場合、ゲストにはデフォルト言語のバージョンが表示されます。
ヒント
ご自身の言葉で書きましょう。 直訳を使うのではなく、各言語で独自の言い回しで内容を書き直すことをご検討ください。これにより、出欠回答質問がより個人的で自然な印象になります。
すべての選択肢を翻訳しましょう。 質問タイトルを翻訳する場合は、回答の選択肢も必ず翻訳してください。フランス語の質問に英語の選択肢が並んでいると混乱を招きます。
一貫性を保ちましょう。 すべての翻訳で同じレベルの丁寧さを保ってください。
ネイティブスピーカーに確認しましょう。 流暢でない場合は、翻訳が自然に聞こえるかどうかを誰かに確認してもらってください。
各言語をテストしましょう。 出欠回答フォームを各言語でプレビューし、すべてが読みやすいことを確認してください。
関連記事
